8 de jun. de 2010

Rudolf Bultmann: Acadêmico da Fé

Rudolf Bultmann: Acadêmico da Fé
by David L. Edwards por David L. Edwards
Canon David Edwards is rector of St. Margaret's, Westminster, and subdean of Westminster Abbey. Canon David Edwards é reitor de St. Margaret's, Westminster, e Vice-Decano de Westminster Abbey. This article appeared in the Christian Century , September 1-8, 1976, pp. 728-730. Este artigo foi publicado no Christian Century, 1-8 setembro, 1976, pp. 728-730. Copyright by The Christian Century Foundation; used by permission. Copyright by The Christian Century Foundation, usadas com permissão. Current articles and subscription information can be found at www.christiancentury.org . Artigos atuais e informações de inscrição podem ser encontrados em www.christiancentury.org . This material was prepared for Religion Online by Ted and Winnie Brock. Este material foi preparado para a religião Online por Ted e Brock Winnie.
Rudolf Bultmann -- who died on July 30, 1976 at the advanced age of 91 Rudolf Bultmann - que morreu em 30 de julho de 1976, com a idade avançada de 91 -- - was the last of the theological giants who grew up in the universities of the Kaiser's Germany (he began to study theology in 1903 foi o último dos gigantes teológica que cresceu nas universidades da Alemanha, o Kaiser (ele começou a estudar teologia em 1903 at 19), a 19), and the last of the prophets who struggled to hear the word of the Christians' Lord after what had happened in 1914. eo último dos profetas, que se esforçou para ouvir a palavra do Senhor, os cristãos ", depois do que tinha acontecido em 1914. Teaching New Testament at Marburg University from 1921 Ensinamento do Novo Testamento na Universidade de Marburg de 1921 to 1951 , Bultmann exerted all his many talents in order to recover the highest tradition of German biblical scholarship after the interruption of the war. a 1951, Bultmann exerceu todos os seus muitos talentos, a fim de recuperar a maior tradição de estudos bíblicos alemães após a interrupção da guerra. Giving his acute and well-stored mind to the problems of biblical interpretation, or hermeneutics, he developed the science of form criticism with Martin Dibelius. Dando a sua mente aguda e bem armazenados para os problemas de interpretação bíblica, ou hermenêutica, ele desenvolveu a ciência da crítica da forma com Martin Dibelius. However, he also took very seriously the world around him -- the postwar world of the Weimar Republic, groping for financial as well as spiritual stability (in the end, its gospel was Mein Kampf). No entanto, ele também levou muito a sério o mundo à sua volta - o mundo do pós-guerra da República de Weimar, tateando financeira, bem como a estabilidade espiritual (no final, o seu evangelho foi Mein Kampf).
I Eu
Absorbed as he was in his New Testament studies, Bultmann took time off to listen to his colleague Martin Heidegger, who was professor of philosophy at Marburg from 1923 Absorvido como estava em seus estudos do Novo Testamento, Bultmann teve tempo para ouvir o seu colega Martin Heidegger, que foi professor de filosofia em Marburg de 1923 to '28. de '28. To Bultmann's delight he found in that colleague's philosophy a secular preparation for the New Testament's essential gospel. Para deleite de Bultmann que encontrou no colega, que é uma filosofia secular preparação para o Novo Testamento do evangelho essencial. It was a philosophy articulated, though obscurely, in the unfinished Being and Time (1927). Era uma filosofia articulada, embora obscuramente, no inacabado Ser e Tempo (1927). It was a philosophy which defined being by reference to nonbeing, time by reference to death -- and thus seemed to Bultmann to be the best available analysis of man waiting and listening for God. Era uma filosofia que ser definido por referência a não existir tempo, por referência à morte - e, portanto, parecia Bultmann a análise do melhor disponível do homem espera e escuta de Deus.
John Macquarrie's wonderfully lucid book An Existentialist Theology: A Comparison of Heidegger and Bultmann (Harper & Row, 1955) maravilhosamente lúcido livro de John Macquarrie um existencialista Teologia: Uma comparação de Heidegger e Bultmann (Harper & Row, 1955) can give to English-speaking audiences who wish to understand a little more about the spirit of this century a thorough introduction to Bultmann's use of Heidegger. pode dar ao público Inglês-speaking que desejam entender um pouco mais sobre o espírito deste século uma introdução aprofundada ao uso de Bultmann de Heidegger. The point for us is that for these two 20th A questão para nós é que para estes dois 20 century professors -- as much as for any mystic wrapped in contemplation in some more remote ashram -- the inevitability of death brought one face to face with the question of whether his existence had any point. professores século - tanto quanto para qualquer envolvido na contemplação mística, em alguns ashram mais remotas - a inevitabilidade da morte trouxe um cara a cara com a questão da sua existência tinha qualquer ponto.
Heidegger wrote in a strange prose. Heidegger escreveu em prosa estranha. It was the dance of the bloodless categories of German philosophy across the deathbed. Era a dança das categorias incruenta da filosofia alemã em todo o leito de morte. Bultmann seized what he could use of these ideas: the anxiety produced by the existential question; the dread produced by the answer of death to all; the attempted flight into worldly business, social status and ephemera; the rare courage to begin an existence which would be authentic because open-eyed. Bultmann apreendidos que ele poderia usar essas idéias: a ansiedade produzida pela questão existencial, o medo produzido pela resposta de morte para todos, a tentativa de fuga em negócios mundanos, status social e ephemera, a rara coragem de começar uma existência que ser autêntico, porque de olhos abertos. Bultmann seized these ideas because he saw in them a portrait of man without God, and because they seemed likely to awaken man to the possibility of hearing the answer to his existential question in the New Testament. Bultmann apreendidos estas ideias porque viu neles um retrato do homem sem Deus, e porque parecia que iria despertar o homem para a possibilidade de ouvir a resposta à sua questão existencial do Novo Testamento.
In interpreting his biblical texts Bultmann made use of these ideas with a vigor which promises that his basic principles of interpretation may survive, still seem valid, when the misty vocabulary of Heidegger's early philosophy no longer seems compelling. Na interpretação de seus textos bíblicos Bultmann feito uso dessas idéias com um vigor que promete que os seus princípios básicos de interpretação poderão sobreviver, ainda parece válida, quando o vocabulário nebuloso da filosofia de Heidegger precoce não parece mais convincente. At any rate, Bultmann always emphasized that it was his task as a Christian theologian to offer answers, whereas the task of a philosopher was only to sharpen the questions (and particularly the question about human existence). De qualquer forma, Bultmann sempre enfatizou que era a sua tarefa como um teólogo cristão para oferecer respostas, considerando que a tarefa do filósofo era só para aguçar as perguntas (e particularmente a questão sobre a existência humana). Bultmann was very far from being stooge to Heidegger, whatever critics from the Catholic or Protestant right may have alleged. Bultmann era muito longe de ser coadjuvante para Heidegger, o que os críticos da Igreja Católica ou Protestante pode ter direito alegado. It is for us to ask what in his theological achievement was authentic, now that we can begin to see his life in perspective. Cabe-nos a perguntar o que na sua realização teológica era autêntico, agora que podemos começar a ver a sua vida em perspectiva.
II II
We immediately notice the authority given to his constructive theology by his devotion as a student of the New Testament. Nós imediatamente aviso a autoridade dada a sua teologia construtiva por sua dedicação como estudante do Novo Testamento. Because he spent his life trying to see more precisely what the primitive Christian community and its theologians saw in Jesus, he was better equipped than his fellow giants, Barth and Tillich, to declare what the 20th Porque ele passou a vida tentando ver de forma mais precisa que a comunidade cristã primitiva e seus teólogos viu Jesus, ele estava melhor equipado do que o seu companheiro gigantes, Barth e Tillich, para declarar que a 20 century might see in the same provocative Lord. século pode ver no mesmo Senhor provocante.
The literary monuments remain. Os monumentos literários permanecem. His 1921 Sua 1921 work History of the Synoptic Tradition (Harper & Row, 1963) História do trabalho da tradição sinótica (Harper & Row, 1963) has been available in English for over a decade, and was joined in 1971 está disponível em Inglês para mais de uma década, e se juntou em 1971 by an edition of his 1941 por uma edição de seu 1941 commentary, The Gospel of John (Westminster). comentário, o Evangelho de João (Westminster). A powerful essay of 1926, Um ensaio poderoso de 1926, Jesus and the Word (Scribners, 1934), Jesus e da Palavra (Scribners, 1934), has more recently won large sales as a paperback. mais recentemente tem ganhado grandes vendas como um rascunho. But the book which demanded immediate translation in the 1950s Mas o livro que exigiu tradução imediata em 1950 and has been widely used by students was his two volume Theology of the New Testament (Scribner's, 1951, e tem sido amplamente utilizada pelos estudantes foi a sua teologia em dois volumes do Novo Testamento (Scribner, 1951, '55). '55). With its introductory pages on the historical Jesus as the proclaimer of the coming Kingdom of God, this work gives a superb analysis of the proclamation of the eternal Christ by Judaists and Hellenists in Christianity's first years, by Paul and John, and by the apostolic fathers. Com suas páginas introdutórias sobre o Jesus histórico como o proclamador do Reino de Deus, este trabalho apresenta uma análise excelente da proclamação do Cristo eterno por judaístas e helenistas nos primeiros anos do cristianismo, por Paul e John, e os Padres Apostólicos .
Before the flourishing of Bultmann's career, New Testament scholarship had been dominated by literary criticism, which attempted to uncover the secret of how the texts were compiled; by investigation of the Hellenistic background, especially the mystery religions surrounding the early church, as part of a sociological critique of the history of religion; and by excitement about the apocalyptic content of the teaching of Jesus as a first century Jew. Antes do florescimento da carreira de Bultmann, bolsa de estudos do Novo Testamento havia sido dominado pela crítica literária, que tentou desvendar o segredo de como os textos foram compilados, pela investigação dos antecedentes helenística, especialmente as religiões de mistério em torno da igreja primitiva, como parte de um A crítica sociológica da história da religião, e pelo entusiasmo com o teor apocalíptico do ensino de Jesus como um judeu do primeiro século. Bultmann incorporated what he regarded as the results of these previous inquiries, but his own scholarly interests took him in other directions, for he was not moved by the old fascination with historical research, the life of the church in society, or the life of Jesus. Bultmann incorporou o que ele considerava como os resultados desses inquéritos anteriores, mas os seus interesses acadêmicos levou em outras direções, pois ele não foi movido pelo fascínio de idade com a pesquisa histórica, a vida da Igreja na sociedade, ou a vida de Jesus . "I often have the impression that my conservative New Testament colleagues feel very uncomfortable, for I see them perpetually engaged in salvage operations," he wrote in 1927. "Eu sempre tenho a impressão de que meu colegas conservadores do Novo Testamento se sentir muito desconfortável, pois eu vê-los perpetuamente envolvidos em operações de resgate", escreveu ele em 1927. "I calmly let the fire burn, for I see that what is consumed is only the fanciful portraits of Life-of-Jesus theology, and that means nothing other than 'Christ after the flesh.' "Eu calmamente deixar o fogo queimar, pois vejo que o que é consumido é apenas o retrato fantasioso da teologia da vida-de-Jesus, o que significa nada mais do que" Cristo segundo a carne ". But 'Christ after the flesh' is no concern of ours. How things looked in the heart of Jesus I do not know and do not wish to know." Mas "Cristo segundo a carne" não é uma preocupação nossa. Como as coisas pareciam no coração de Jesus eu não sei e não querem saber. "
Bultmann's concern about what it meant for a person or a community to proclaim Jesus as Lord led straight into a field ripe for scholarly exploitation. preocupação de Bultmann sobre o que significava para uma pessoa ou uma comunidade de proclamar Jesus como Senhor levou em linha reta em um campo maduro para a exploração científica. He had new questions, not about life but about its meaning. Ele tinha perguntas novas, e não sobre a vida, mas sobre o seu significado. How did the early church, in the course of its eucharistic or missionary preaching, retell the story of Jesus and reshape or invent stories about his miracles and sayings, his birth and resurrection? Como é que a igreja primitiva, no decurso da sua pregação eucarística ou missionário, recontar a história de Jesus e reformular ou inventar histórias sobre seus milagres e palavras, seu nascimento e ressurreição? How did the earliest preachers proclaim Christ as the Lord of life -- not merely of exotic religion? Como é que os primeiros pregadores anunciar Cristo como Senhor da vida - não apenas da religião exótica? And how did the transformation of life which these Christians experienced, and their knowledge of a salvation which was already theirs, so dominate their thinking and so infuse their preaching that other matters seemed trivial in comparison -- the postponement of the Lord's visible Second Coming, the actual content of the Lord's original message, and even his historical personality? E como foi a transformação de vida que os cristãos experientes e seu conhecimento de uma salvação que já era deles, assim dominar seus pensamentos e então, infundir a sua pregação parecia que outras questões triviais em comparação - o adiamento da visível do Senhor Second Coming, o conteúdo da mensagem original do Senhor, e até mesmo a sua personalidade histórica?
Bultmann pictured the thrills of life, thought and preaching in the first and second Christian generations as taking place against a sophisticated, largely gentile background, a setting for a dialogue not unlike his own with the secular philosopher Heidegger in Marburg. Bultmann retratado as emoções da vida, do pensamento e pregação na primeira e segunda gerações cristãs como tendo lugar contra um sofisticado fundo largamente Gentile, um espaço para um diálogo e não ao contrário dele próprio, com o filósofo secular Heidegger em Marburg. He was able to picture early Christianity this way with the more assurance because he did most of his scholarly work before attention shifted back to Palestine in the time of Jesus (thanks in part to the discovery of the Dead Sea Scrolls), and before the themes of light against darkness, life against death, came in the 1960s Ele foi capaz de imagem cristianismo primitivo desta maneira com os mais seguros porque ele fez a maioria de seus trabalhos acadêmicos atenção antes deslocado de volta para a Palestina no tempo de Jesus (graças em parte à descoberta dos Manuscritos do Mar Morto), e antes que os temas da luz contra as trevas, da vida contra a morte, veio na década de 1960 to be understood as first century Jewish themes. deve ser entendido como o primeiro século temas judaicos. A Palestinian background has been claimed once again even for the Fourth Gospel. Um fundo palestino foi reivindicada, mais uma vez, mesmo para o Quarto Evangelho.
In any case it was probably inevitable that Bultmann's pupils (such as Günther Bornkamm) -- while accepting his negative verdicts that Jesus did not think of himself as Messiah, Son of God, or Son of Man -- should refuse to accept the dispiriting embargo on all discussion about how Jesus did regard himself, and refuse as well to accept the excessively rigorous skepticism about the facts behind the Gospels' literary forms. Em qualquer caso, provavelmente era inevitável que os alunos Bultmann (como Günther Bornkamm) - embora aceitando o seu veredicto negativo que Jesus não pensa em si mesmo como Messias, Filho de Deus, ou Filho do Homem - se recusar a aceitar o embargo dispiriting em toda a discussão sobre como Jesus fez-se em conta, e se recusam a aceitar bem o ceticismo excessivamente rigorosa sobre os fatos por trás de formas literárias dos Evangelhos. The quest for the historical Jesus was resumed, although in a new way, with the realization that Jesus and his followers regarded that one historical life as the "turning of the ages." A busca pelo Jesus histórico foi retomada, embora de uma maneira nova, com a percepção de que Jesus e seus seguidores considerado que uma vida histórica como a "virada dos séculos."
III III
We can now begin to see Bultmann's New Testament work as a phase in the ongoing story. Agora podemos começar a ver o trabalho do Novo Testamento Bultmann como uma fase da história em curso. Its intrinsic importance may be indicated by saying simply that no greater New Testament scholar has ever lived. Sua importância intrínseca pode ser indicada por dizer simplesmente que não há maior estudioso do Novo Testamento já viveu. But it was no accident that the preaching of the early Christians fascinated him, for Bultmann himself regarded his scholarly work as a service to preaching. Mas não foi por acaso que a pregação dos primeiros cristãos o fascinava, para Bultmann se considerada a sua obra acadêmica como um serviço de pregação. His famous proposal for "demythologizing" the New Testament originated in a 1941 Sua proposta para o famoso "desmitificar" o Novo Testamento originou em 1941 um lecture, subsequently duplicated, which was designed to be a help in pastoralia to former pupils serving as chaplains in Hitler's army. palestra, em seguida repetido, o que foi projetado para ser uma ajuda na pastoralia para ex-alunos atuando como capelão no exército de Hitler. As much as Karl Barth, Bultmann wanted everyone to enter the illusion-shattering crisis of hearing the Word of God. Assim como Karl Barth, Bultmann queria que todos a entrar na crise ilusão estilhaçando-de ouvir a Palavra de Deus. He too rejected the liberal Protestant map of knowledge and life, its comfortable synthesis of religion and society, Fatherhood and brotherhood, and he never entirely lost the sense of crisis which in the 1920s Ele também rejeitou o mapa liberal protestante do conhecimento e da vida, a sua síntese confortável de religião e sociedade, paternidade e da fraternidade, e ele nunca perdeu inteiramente o sentido da crise que em 1920 had caused his theology to seem "dialectical" like Barth's. causou a sua teologia para parecer "dialética" como Barth. But he knew more than Barth did about what was actually in the mind of modern man -- or perhaps he was not so dismayed by it. Mas ele sabia mais do que Barth teve sobre o que estava realmente na mente do homem moderno - ou talvez ele não estava tão desanimado por ele.
His Gifford Lectures at Edinburgh on The Presence of Eternity: History and Eschatology (Harper, 1957) Sua Gifford Lectures em Edimburgo, em presença da eternidade: História e escatologia (Harper, 1957) and various books of essays -- the most notable collections in English being Faith and Understanding (Harper & Row, 1969) e vários livros de ensaios - o mais notáveis colecções em Inglês Fé estar e entendimento (Harper & Row, 1969) and Existence and Faith (World, 1960) e Existência e Fé (World, 1960) -- - show over how long a period, and in relation to how many challenges, he worked out his own presentation of the Word of God to our time. show mais quanto tempo, e em relação à forma como muitos desafios, ele trabalhou a sua própria apresentação da Palavra de Deus ao nosso tempo. But the clearest summary is to be found in his little book of lectures to young Americans in 1951, Mas a mais clara resumo pode ser encontrado em seu pequeno livro de palestras para jovens americanos em 1951, Jesus Christ and Mythology (Scribner's, 1958). Jesus Cristo e Mitologia (Scribner, 1958). For all his thoughts were unified around the desire of his heart to encourage or to shock students of theology into preaching a relevant Christ. Para todos os seus pensamentos foram unificadas em torno do desejo de seu coração para incentivar ou choque estudantes de teologia em pregar um Cristo relevantes.
He thought that it was possible to strip away the metaphysical doctrines of the church fathers and the mythological stories of the first Christians to reach a Lord whose impact would transform modern lives. Ele pensou que era possível despir as doutrinas metafísicas dos Padres da Igreja e as histórias mitológicas dos primeiros cristãos a chegar a um senhor, cujo impacto seria transformar a vida moderna. He thought that in this Lord alone, "saving" or "justifying" faith could and should be placed. Ele pensou que, neste Senhor sozinho, "salvar" ou "justificação pela fé" poderiam e deveriam ser colocados. (Bultmann never ceased to be a Lutheran.) How, then, was faith to be born? (Bultmann nunca deixou de ser um luterano.) Como, então, foi a fé de nascer? By going to the death of Jesus. Indo até a morte de Jesus. On the wood of the cross, the existence of this strange man was questioned by the hard nails of the world. No madeiro da cruz, a existência deste estranho homem foi interrogado pela pregos duros do mundo. In every generation those who decided for themselves that the crucified Jesus was right -- rather than his enemies -- had Christian faith, and the rising of their faith was the one perpetual miracle. Em cada geração, aqueles que decidiram por si mesmos que o Jesus crucificado estava certo - ao invés de seus inimigos - tinham fé cristã, eo aumento de sua fé foi um milagre perpétuo. It was the Easter of faith in a world naturally progressing toward winter. Foi a Páscoa da fé em um mundo naturalmente progredindo para o inverno.
What, then, did it mean to say that Jesus was right? Qual é, então, não significa dizer que Jesus estava certo? It meant to put one's own trust where Jesus put it, in God and God's future. Isso significava colocar a própria confiança em que Jesus disse, em Deus e no futuro de Deus. Bultmann's central concern was precisely the opposite of the wish to reduce theology to anthropology, but he was passionately "subjective" in the sense of believing that God could never be a mere "object" to the believer. Bultmann preocupação central era precisamente o oposto do desejo de reduzir a teologia a antropologia, mas ele estava apaixonado "subjetivo" no sentido de acreditar que Deus jamais poderia ser um objeto de "simples" para o crente.
One could not know much about God, only what God did for one. Não se pode saber muito sobre Deus, apenas o que Deus fez para um. (When Macquarrie urged him to follow Tillich in using the philosophy of Being to reconstruct a purified theism, Bultmann could only confess: "I myself cannot conceive of an ontological basis.") One could not do much for God, only gamble one's life on his reality and on his power to uphold one. (Quando Macquarrie pediu-lhe para seguir Tillich em usar a filosofia do Ser, para reconstruir um teísmo purificado, Bultmann só podia confessar: "Eu mesmo não se pode conceber uma base ontológica.") Não se pode fazer muito para Deus, só jogar a vida no sua realidade e em seu poder para manter um. One could not say much to God, only give thanks and surrender. Não se podia dizer muito a Deus, só agradecer e render-se. He saw eschatology (the announcement that ordinary things were ending) as the heart of the gospel, but his eschatology was not a description of the world's history to come, and its preaching was not a visible exhibition. Ele viu a escatologia (o anúncio de que as coisas comuns foram ending) como o coração do evangelho, sua escatologia, mas não era uma descrição da história do mundo está por vir, e sua pregação não era uma exposição visível. It was an address to the individual, an address about that individual's life and death, an address which reached that individual's heart. Foi um endereço para o indivíduo, um endereço de e sobre a vida do indivíduo e da morte, um endereço que atingiu o coração do indivíduo.
That decision of faith mattered most to Bultmann of all the items which have collected into the creeds and confessions of Christendom. Essa decisão de fé que mais importava para Bultmann de todos os itens que foram coletados no credos e confissões da cristandade. Many have criticized this view for being too narrow. Muitos têm criticado essa visão por ser muito estreito. What about the history of Israel? E sobre a história de Israel? What about the problems of ethics? E sobre os problemas da ética? What about social responsibility? E quanto a responsabilidade social? What about the scientific view of nature? E sobre a visão científica da natureza? What about the philosophical status of talk about God (Wittgenstein and the later Heidegger)? E sobre o estatuto filosófico de falar de Deus (Wittgenstein e Heidegger)? But Bultmann gave his answer to such criticisms -- in, for example, his contribution to the volume of essays edited by Charles W. Kegley, The Theology of Rudolf Bultmann (Harper & Row, 1966). Mas Bultmann deu sua resposta a essas críticas -, por exemplo, o seu contributo para o volume de ensaios editada por Charles W. Kegley, A Teologia de Rudolf Bultmann (Harper & Row, 1966).
His answer was not that such general questions were boring. Sua resposta não foi a de que tais questões gerais estavam furando. The survey of his theology by Walter Schmithals ( Introduction to the Theology of Rudolf Bultmann [Augsburg, 1968]) successfully demonstrates how wide was his scope. O estudo de sua teologia por Walter Schmithals (Introdução à Teologia de Rudolf Bultmann [Augsburg, 1968]) com sucesso demonstra quão grande era o seu alcance. But he was primarily a New Testament scholar, not a philosopher; his datum was Scripture. Mas era sobretudo um estudioso do Novo Testamento, e não um filósofo, seu dado foi Escritura. Even more important for him, as limiting his task, was the background to all his thinking for half a century: Ainda mais importante para ele, como limitar a sua tarefa, foi o pano de fundo para todos os seus pensamentos por meio século:
Germany in anxiety, Germany in hysteria, Germany in flames, Germany in reconstruction from the foundations. Alemanha na ansiedade, na Alemanha, em histeria, Alemanha, em chamas, na Alemanha, na reconstrução das fundações. While not neglecting his duties to his day as a professor or citizen (he supported the anti-Nazi Confessing Church and welcomed the Americans in 1945), Apesar de não negligenciar seus deveres para com o seu dia como um professor ou um cidadão (que apoiava o anti-nazista Igreja Confessante e congratulou-se com os norte-americanos em 1945), he felt called to essentially one work as a preacher. ele sentiu-se chamado para um trabalho essencialmente como um pregador. He drew out of the New Testament, and particularly from the faith of the apostles as they looked back at the cross of Jesus, the belief that it was the world which was dying, not God who was dead. Ele tirou do Novo Testamento, e particularmente a partir da fé dos Apóstolos em que olhou para a cruz de Jesus, a crença de que era o mundo que estava morrendo, e não Deus, que estava morto.
In his volume of wartime Marburg sermons, translated as This World and the Beyond (Scribner's, 1960), Em seu volume de Marburg sermões de guerra, traduzido como O Mundo e Beyond (Scribner, 1960), he did not supply a commentary on the news. ele não forneceu um comentário sobre a notícia. Instead -- and with as much success as any Christian preacher could expect -- he addressed the fears which gripped young and old. Em vez disso - e com tanto sucesso quanto qualquer pregador cristão poderia esperar - ele dirigiu-se ao medo que prendeu jovens e velhos. It was a traditional and individualist message, and he would say much the same thing to Sheffield industrial workers in time of peace (reprinted in The Honest to God Debate). It was not colloquial; it was not sociological. Foi uma mensagem de e individualista tradicional, e ele diria a mesma coisa para trabalhadores industriais Sheffield em tempo de paz (reimpresso em The Honest to God Debate). Não era coloquial, mas não foi sociológica. But in point of fact Bultmann's theology helped to keep many individuals within the great tradition of faith in the eternal God, the God revealed in the crisis of the gospel of Christ; for in the jargon, although his work was to "demythologize," he refused to "dekerygmatize." Mas na verdade a teologia de Bultmann ajudou a manter muitos indivíduos dentro da tradição da fé no Deus eterno, o Deus revelado na crise do evangelho de Cristo, no jargão, embora o seu trabalho foi "desmitificar", ele recusou-se a "dekerygmatize".
There were plenty of men (Karl Jaspers, Fritz Bun, Herbert Braun and others) who urged him to complete his program by a thoroughgoing secularization, but Bultmann obstinately insisted on the power and grace of the Other who comes. Havia uma abundância dos homens (Karl Jaspers, Fritz Bun, Herbert Braun e outros) que o incentivou a completar o seu programa por uma profunda secularização, mas insistia Bultmann sobre o poder ea graça do Outro que vem. He knew. Ele sabia. He had met him. Ele tinha encontrado. This is his glory, in an age which has exalted research above the encounters of life, and which has obscured God by the massive horrors of politics as well as by the petty sentimentalities of religion. Esta é a sua glória, numa época em que exaltou a investigação sobre o encontro da vida, e que Deus tem obscurecido pelos horrores da grande política, bem como pelos sentimentalismos mesquinhos de religião.

Nenhum comentário:

Postar um comentário